輪廻転生/まふまふ
----------------------------------------------------------
 
 
 
唄/作詞作曲編曲:まふまふ
    歌詞來源:まふまふさん的ピアプロ
    中文翻譯:ネームレス
     歌詞註解:部分來自uni_经年的微博
 
 
-----------------------------------------------------------
もしもボクが神様だったら
moshimo boku ga kamisama dattara
如果我是神明的話
人生とかいう名の分が悪い博打
jinsei toka iu na no bu ga warui bakuchi
名爲人生什麼的只是名義上的形勢不利的賭博
疾うに とっくに廃止して
tou ni tokku ni haishishite
很久很久之前就早已廢止了
燃えるゴミの日にまとめてぽいっだ
moeru gomi no hi ni matomete po idda
在可燃垃圾的日子裡整理好全都丟出去
 
同じ阿呆でも踊らにゃ損損 *註1
onaji aho demo odora nya sonson
同樣是笨蛋也不跳就吃虧啦
顔伺っているばっかで徒然 呼応して
kao ukagatte iru bakka de tsuredure kooshite
只是一味地偷偷看著無聊的 呼應着
怨嗟 連鎖 で道も狭に
ensa rensa de michi mo sema ni
怨恨 連鎖 充斥於世
誰にもなれない 誰でもないまま
dare ni mo narenai dare demonai mama
無法成為任何人 也不是任何人
 
 
きっと一生シット 嫉妬して また隣の芝
kitto issyo shitto shitto shite mata tonari no shiba
一定一輩子心生 嫉妒 並且羨艷旁
在り来りも良く言えば大衆性
arikitari mo you ieba daisyusei
一般來說好聽點稱爲大眾性
右倣って小猫が鳴いた
migi naratte ko neko ga naita
向右看齊 ​小貓叫了
「翼が無けりゃ、空を降らしてくれりゃいい。」
「tsubasa ga nakerya、sora wo fura shite kureryaii」
「如果沒有翅膀、那麼就從天空降落下來不就行了。」
 
 
世界中 誰も神頼みで
sekaijyu dare mo kamidanimi de
這世上 誰也都祈求着神明
未来も何も見いだせない
mirai mo nani mi miidasenai
對於未來卻是一片茫然
荒縄で吊れるような
aranawa de tsureru youna
宛如用粗繩上吊一般
命に答えはない
inochi ni kotae wanai
對於生命沒有解
 
この世に手早くお別れして
kono yo ni tebayaku o wakare shite
儘早向着這一世告別吧
電波に乗って夢の夢
denpa ni notte yume no yume
乘坐著電波上的夢中之夢
ボクは生まれ変わる
boku wa umarekawaru
我將脫胎換骨
輪廻転生
rinnetensyou
輪迴轉生
 
 
あの世ってやつは居心地いいようだ
ano yo tte yatsuwa igokochi ii yoda
那邊的世界的住處似乎居住起來很舒適呢
誰もここには帰らないもんな
dare mo koko ni wa kaeranai mon'na
因為大概誰也都不會回到這邊嘛
彼の言葉を借りるならこうだ
kare no kotoba o karirunara koda
借用他的言語來表達的話大概是像這個樣子
 
どんな笑顔でボクを手招いているんだい
don'na egao de boku wo temaneite irun dai
是以怎樣的笑容向我招著手而去的呢
 
 
過食症 不登校 自傷癖
kasyokusyo futouko jisyouheki
嗜食症 中輟 自殘癖
子供の頃の夢
kodomo no koro no yume
孩童時的夢
売女 ヒス パラノイアはⅡ-Ⅴ *註2
baita hisu paranoia wa ​Ⅱ-V
妓女 吶喊 偏執狂爲II-V
処刑台 殺人の正当性
syokeidai satsujin no seitousei
處刑臺 謀殺的合法性
 
もう何もかも耳を塞いでしまいたいな
mou nanimokamo mimi wo fuide shimaitai na
已經什麼都不想聽到了好想摀住耳朵斷絕這一切
 
 
教えておくれ
oshiete okure
請告訴我
今日日の世の神様の作りかたを
kyoubi no yo no kamisama no tsukuri kata wo
近日的這世上的神明大人的作法
教えておくれ
oshiete okure
請告訴我
人は人を裁いていいのだろう?
hita wa hito wo sabaite ii no darou?
人也可以去審判他人吧?
 
どれだけ泥が泥を捏ねたって
dore dake doro ga doro wo kone tatte
無論如何用泥土將泥土揉捏在一起
泥以外作れやしない
doro igai tsukure shinai
也無法製出泥土以外的東西
君も生まれ変われ
kimi mo umarekaware
你也將脫胎換骨
輪廻転生
rinnetensyou
輪迴轉生
 
 
排他 掃いたた明後日の斎場
haita haita asatte no saijyou
排他 打掃好了後天的殯儀館
擦った揉んだで愛の欠乏症
kosutta monddade ai no ktsubosyou
經由爭執而導致的缺愛症
この未来に答えも正解も
kono mirai ni kotae mo seikai mo
關於這未來的解答也好正解也罷
そんなもんは望んじゃいないってんだ
son'na mon wa nozon jyainaittenda
對於那樣的東西根本就沒抱着任何的期待
 
 
ああ もうやめた
aa mouyameta
啊啊 已經夠了
全て失くしてしまえばいい
subete shitsu kushite shimaeba ii
即使失去全部也已無所謂了
 
 
世界中 誰も神頼みで
sekaijyu dare mo kamidanomi de
這世上 誰也祈求着神明
未来も何も見いだせない
mirai mo nani mo miidasenai
對於未來卻是一片茫然
等しい幸せなど
hitoshi shiawase nado
平等的幸福什麼的
ゆめゆめ願いやしない
yumeyume negaiyashinai
不曾包含任何奢望
 
この世に終わりをつけておいて
kono yo ni owari wo tsukete oite
將此生劃下了終結
終えるななんて何様だ
oeru na nante nanisamada
所謂的終結又是什麼呢
全て生まれ変われ
subete umarekaware
全部脫胎換骨
輪廻転生
rinnetensyou
輪迴轉生
 
----------------------------------------------------------
*註解
  1. 同じ阿呆でも踊らにゃ損損:

德島的鳴門市的 阿波おどり(阿波舞祭典)
每年8月12日至15日期間,在德島市舉辦的「德島阿波舞」活動約有130萬觀光客參與。
阿波舞為以三味線、太鼓、鉦鼓、篠笛以二拍子節奏伴奏,搭配舞蹈者的聲音及手部動作的集體舞蹈,但其並沒有特別固定的模式,相當隨興。
阿波舞也被稱為「傻瓜舞」(阿呆舞),在一首民謠的歌詞中即敘述著:
「跳舞的傻瓜和看跳舞的傻瓜,同樣都是傻瓜不一起跳舞太吃虧了!」
「踊る阿呆に見る阿呆、同じ阿呆なら踊らにゃ損損!」。

  2.  ツー・ファイヴ(II-V):和弦行進

arrow
arrow

    ネームレス 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()